18 - 20 апреля 2022 года
Прошедшая в 2021 г. конференция по компаративистике прошла с большим успехом, поэтому организаторы предлагают продолжить обсуждение проблем по следующим направлениям:
В рамках конференции предполагается проведение круглого стола: встречи с переводчиками и издателями, а также – для очных участников – экскурсии в университетский музей наивного искусства старика Б.У.Кашкина. и в лабораторию исторической археографии (знакомство с коллекцией старообрядческой книги). В случае благоприятной эпидемиологической обстановки возможна организация культурной программы: экскурсии по городу, посещение музея «Невьянская икона».
~27 кБ, *.docx (Размещен 23.03.2022)
~86 кБ, *.docx (Размещен 29.04.2022)
Среди участников конференции – видные отечественные и зарубежные ученые, филологи, историки, культурологи.
Карен Хьюитт \ Karen Hewitt, PhD, преподаватель литературы Оксфордского университета, Великобритания, координатор академических обменов с Россией Колледжа Св. Антония Оксфордского университета, руководитель программы «Современная литература Великобритании в университетах России и Белоруссии», почетный профессор Пермского Национального исследовательского университета, главный редактор журнала «Footpath», автор и редактор 8 монографий.
Никола Марина Ивановна, доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой Всемирной литературы Московского педагогического государственного университета (МПГУ). Член Российского общества преподавателя английской литературы и европейского общества англистов (ESSE). Сфера научных интересов: античная литература и западноевропейская литература средних веков. Автор более 100 научных работ, в том числе учебных пособий «Античная литература» (в соавторстве с М. К. Поповой и И. О. Шайтановым) (первое издание – М., «Прометей», 2012 г, несколько переизданий) и «История зарубежной литературы средних веков: учебник для академического бакалавриата» (в соавторстве) (первое издание – М, 2016, несколько переизданий).
Анциферова Ольга Юрьевна, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры истории зарубежных литератур Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ). Член Российского общества по изучению литературы США. Сфера научных интересов: американская литература XIX – XX вв. Автор более 120 научных работ, в том числе монографий “Литературная саморефлексия и творчество Генри Джеймса» (Иваново, 2004), «Америка: литературные и культурные отображения» (редактор и автор коллективной монографии) (Иваново, 2012).
Алла Байрамова, директор государственного Музея музыкальной культуры Азербайджана, доктор филологических наук, доцент Западного Каспийского университета, г. Баку, Азербайджан, почетный работник культуры Азербайджана.
18-20 апреля в Уральском гуманитарном институте в рамках Международного конвента прошла вторая научно-практическая конференция «Компаративные филологические исследования в эпоху глобализации». Мероприятие прошло в смешанном формате и объединило исследователей из 7 стран (Россия, Белоруссия, Казахстан, Азербайджан, Венгрия, Великобритания и США) и 12 регионов России, всего в нем приняло участие более 70 человек. Были представлены и обсуждены доклады по исторической и литературной компаративистике, в том числе в литературе для молодежи (так называемая young adult fiction), и по компаративным исследованиям в лингвистике. Большое внимание получили проблемы перевода в разных его воплощениях.
В рамках культурной программы конференции была организована экскурсия в археографическую лаборатория УрФУ, сотрудники которой познакомили гостей с коллекцией старообрядческих книг, а также пешеходная экскурсия по центру Екатеринбурга.
Открытие конференции состоялось в зале заседаний Ученого Совета (Ленина, 51), где участников приветствовали зам. директора УГИ В. А. Гудов и директор департамента «Филологический факультет» А. М. Плотникова. На пленарном заседании прозвучало 5 докладов, которые вызвали живой отклик присутствующих. Доктор филологических наук, профессор Московского педагогического государственного университета М. И. Никола познакомила присутствующих со своими размышлениями над вопросом «Тема античного мира в современной западноевропейской литературе»; доктор искусствоведения, профессор Западно-Каспийского университета (Баку) и директор музея музыкальной культуры Азербайджана А. Г. Байрамова прочитала доклад «Наблюдения за казусами перевода». Профессор Оксфордского университета Карен Хьюитт рассказала о своем опыте преподавания русской литературы на примере творчества М. А. Булгакова («A Talk on the English Reading M. Bulgakov»), а кандидат филологических наук, доцент Гродненского государственного университета имени Я. Купалы (Беларусь) Е. В. Гулевич поделилась своими мыслями и наблюдениями над темой «Веселовский – Юнг – постмодернизм: глобализация как исторический и междисциплинарный феномен». Завершилось пленарное заседание докладом доктора исторических наук, профессора УрФУ Сафроновой А. М. «Первые переводчики Екатеринбурга (1730-е гг.)». Таким образом, в докладах, сделанных на пленарном заседании, были заявлены основные направления работы конференции и ее секций.
Работа секции «Лингвистические компаративные исследования» проходила 18 и 19 апреля. В первый день было прослушано четыре доклада. Доклад А. А.Уразбековой (Будапешт) был посвящен исследованию полонизмов и их роли в процессе заимствования лексических единиц из европейских языков. На широком сопоставительном материале автор доклада убедительно доказывает тезис о том, что польский язык был своеобразным языком-посредником при пополнении словаря русского языка путем заимствования слов из других языков.
В докладе д.и.н. Н.Н. Баранова (Екатеринбург) были рассмотрены особенности передачи смысла социально-политического термина немецкого языка в первой трети ХХ в. «Дольхштоссом по гешлехту» («удар в спину»). К анализу данного концептуального понятия были привлечены письменные и креолизованные немецкоязычные тексты: исторические документы, отрывки из журналов, газет, а также записи из личных дневников, печатные плакаты. В ходе анализа текстового материала докладчик приходит к интересным выводам относительно динамики рассматриваемого понятия в немецкой культуре начала XX в., расширения его этноконфессиональной референции.
Доклад к.филол.н. Е.С. Чиглинцевой (Екатеринбург) был посвящен анализу маркеров экземплификации в британском и американском научном дискурсе. Целью данного выступления было рассмотреть и сопоставить маркеры интродукции примеров и иллюстративного материала в научном дискурсе двух вариантов английского языка, установить наиболее и наименее частотные случаи, определить смысловые нюансы различных маркеров, выделить их характеристики и особенности употребления в научных текстах.
Д.филол.н. О. В. Томберг (Екатеринбург) сделала доклад на тему «Горе-радость в древнеанглийской лингвокультуре: особенности лексикализации и концептуализации», в котором обратилась к редкому и интересному материалу (древнеанглийский язык и культура) и убедительно продемонстрировала процессы, которые способствовали формированию исследуемых концептов.
Исследовательский вектор докладов, представленных на секции 19 апреля, был связан с ономасиологическим подходом к изучению языковых единиц, их анализу с точки зрения теории номинации. Доклад О. В. Степановой (Екатеринбург) был посвящен изучению особенностей номинирования благотворительных фондов в английском языке. Исследование было выполнено на материале названий благотворительных организаций США. В докладе Е.В. Ларцевой и А.А. Кабальновой (Екатеринбург) были рассмотрены тенденции и закономерности в области номинации косметических средств в современном английском языке. Авторы доклада представили обзор основных механизмов создания названий косметики, а также предложили мотивировочную классификацию выявленных единиц, в основе которой лежит разделение наименований на отобъектные и неотобъектные.
Еще два доклада на секции были посвящены изучению растений в историко-филологическом ключе. Ю. С. Шипицына (Екатеринбург) рассказала об использовании латинского и национальных языков в английской и русской ботанике XVIII века. Слушатели узнали о том, как складывались две эти ботанические традиции, с какими сложностями сталкивались ученые при переводе и изобретении новых названий растений. Выступление Е. Г. Галицыной (Екатеринбург) было посвящено народной ботанической номенклатуре – названиям колокольчика (Campanula L.) в германских и финно-пермских языках. В докладе были проанализированы мотивация и лексико-семантические особенности данных наименований.
В целом работа секции была интересной и продуктивной, доклады сопровождались оживленными дискуссиями. Среди прочего, участниками были выработаны подходы к дальнейшим совместным исследованиям.
18 апреля работой секции «Литературная компаративистика» руководили д.ф.н., профессор СпбГУ О. Ю. Анциферова и к.ф.н, зав. кафедрой литературы из КГПУ (Красноярск) Т. А. Полуэктова. На секции было представлено 7 докладов, все в очном формате. Три доклада были представлены сотрудниками исторического факультета УрФУ. Это доклады д.и.н., профессора В. В. Высоковой «Концепция “общего блага” в сочинениях Д. Дефо “Вторые мысли лучше” (1728)», доклад к.и.н., доцента К. А. Созиновой «Письма леди Рондо: восприятие России и русского двора в женском травелоге первой половины XVIII в.» – анализ редкого западноевропейского мемуарного текста, в котором образ России представлен в положительном освещении; а также доклад к.и.н., доцента Т. А. Косых «Парадоксы восприятия С. Джонсона в России XVIII – начале XXI вв.».
Другие сообщения, сделанные на секции, были представлены филологами. Это доклады О. Ю. Анциферовой «О жанровых трансформациях мифа в межавторском проекте «Миф» (Canongate): случай Филиппа Пулмана», Т. А. Полуэктовой «Детективная фотоэкфрастическая проза в Англии конца XIX в.», а также доклад к.филол.н, доцента УрГПУ Л. Ю. Макаровой «Обитатели Элизиума в произведении Г. Филдинга “Путешествие в загробный мир и прочее”». Удачным завершением работы секции стал доклад к.филол.н., доцента УрФУ А. В. Маркина «Идеологические и культурные факторы изменения восприятия структуры зарубежной литературы в России в 1960-1980-е годы», в котором прослеживались тенденции отечественной рецепции и литературной политики недавнего прошлого.
Секция «Литературная компаративистика» продолжила работу 19 апреля в смешанном (очно-дистантном) формате, при этом пять докладов были прочитаны очно и еще пять – онлайн. Доклады онлайн были сделаны к.филол.н., доцентом Пермского университета И. А. Новокрещенных «Фарфоровая чашка и шелковая лопасть веера в культуре рубежа XIX-XX вв. и начала XXI в» (отметим, что очный доклад к.ф.н., доцента УрПГУ И. В. Петрова «Хуньдунь и другие – образ хаоса в китайской и греческой мифологии» удачно составил общий «восточно-западный» блок с докладом пермского исследователя»). Два доклада прочитали исследователи из Нижнего Новгорода. В первом – «”Название должно запутывать мысли, а не дисциплинировать их”: о проблеме перевода заглавий Т. Прачетта» (М. В. Цветкова, А. Н. Кульков) был проведен глубокий анализ возможностей адекватного перевода заглавий романов популярного писателя. Во втором – «Поль Клодель и Джон Генри Ньюмен: вдохновение поэта» (К. Н. Банников), автор не только обратился к недостаточно изученному в отечественной науке материалу, но и рассмотрел его с неожиданной точки зрения. Известный исследователь творчества Т. С. Элиота д.филол.н., профессор ТюмГУ О. М. Ушакова посвятила свой доклад «Интермедиальные аллюзии в поэме “Бесплодная земля” Т. С. Элиота» 100-летнему юбилею знаменитой поэмы. Отдельного упоминания заслуживает доклад преподавателя университета Талласси (США) Нины А. Ефимов «Тема прозрения в романе Г. Яхиной “Зулейха открывает глаза” и в мемуарах Е. Гинзбург “Крутой маршрут”», в котором исследователь убедительно сравнила два разножанровых произведения. Подчеркнем, что Н. Ефимов пришлось делать доклад в необычных условиях (напомним о разнице во времени), что не может не вызвать восхищения и признательности.
Также на секции были представлены очные доклады молодых исследователей, представляющих Российский университет дружбы народов (РУДН, Москва). Это сообщения Т. В. Назаровой «Интермедиальный перевод как формообразующий элемент поэтики прерафаэлитов» и Ж. Ж. Маратовой «Рецепция “волшебной сказки” Дж. Р. Толкина в русском фэнтези (на примере цикла повестей Макса Фрая “Лабиринты ЕХО”». Еще два доклада были прочитаны учеными УрФУ: в выступлении д.ф.н., профессор О. Н. Турышевой «Мотив взаимодействия автора и героя: варианты реализации в литературе ХХ века» были сформулированы важные теоретические проблемы, а в докладе «Образы немцев в современной русской литературе» д.ф.н, профессор О. Г. Сидорова рассмотрела обозначенную проблему с точки зрения имагологии.
Можно констатировать, что работа секции прошла интересно, наметились новые научные подходы и варианты сотрудничества. Компаративность подходов была обеспечена обращением к разнообразному материалу, разными точками зрения и подходами, междисциплинарной составляющей. Присутствующие на секции живо участвовали в обсуждении представленных докладов.
18 апреля работа секции «Феномен “ young adult fiction” в современной литературе» была сфокусирована на специфике диалога автора, героя и читателя в произведениях данного сегмента современного литературного процесса. О. А. Джумайло (Ростов-на-Дону) убедительно показала, что литература young adult становится одним из инструментов изменения литературного канона, формируя запрос современного читателя как человека медийного. А. Г. Рогова (С-Петербург) отметила, что формирование целевой аудитории часто бывает издательским проектом, но, по сути, заинтересованным читателем литературы young adult может стать не только подросток, но и любой человек, переживающий кризис взросления. М. А. Алексеева (Екатеринбург) на примере авторских стратегий Д. Доцук, Н. Назаркина и Н. Дашевской раскрыла библиотерапевтический потенциал произведений. А. М. Казакова (Москва) на примере героя цикла "Перси Джексон" Р. Риордана смоделировала путь испытаний героя, в ходе которого он преодолевает границу между мирами, находит помощников, сражается с антагонистом и в результате получает власть над двумя мирами (реальным и фантастическим). Р. З. Исматова, анализируя повести Д. Доцук «Голос» и Дж. С. Фоера «Жутко громко и запредельно близко», пришла к выводу, что герою-подростку необходим на пути взросления значимый взрослый. Н. Н. Николина (Екатеринбург) показала, как работает прием ненадежного рассказчика в подростковой литературе. Все доклады вызывали продуктивную дискуссию, в ходе которой участники пришли к выводу, что современная литература young adult динамично развивается, опираясь на литературную традицию и учитывая травмирующий опыт современного мира, и формирует читателя, способного вступать в творческий диалог с автором и героем.
Продолжилась работа секции на следующий день заседанием, посвященном проблемам межкультурного взаимодействия в литературе для детей и подростков. В. Г. Крюкова (Ростов-на-Дону) проследила связь между общественной позицией британских детских писательниц Б. Поттер, М. Л. Моулсворт и Э. Нэсбит и тем, как она была отражена в их литературном творчестве. М. В. Иванкива (Санкт-Петербург) поделилась своими наблюдениями над изменениями образа собаки из произведений Дж. М. Барри в переводах на русский язык, иллюстрациях и театральных постановках. Л. А. Назарова (Екатеринбург) рассказала о двойной трансформации, проделанной режиссером К. Серебренниковым с пьесой немецкого драматурга М. фон Майенбурга «Мученик» и связанной с переводом немецких реалий на русскую почву, а также переводом сценической версии в версию кинематографическую. О. Ю. Орлова (Екатеринбург) рассмотрела концепт «граница» в фольклоре и детской литературе, в частности, в произведениях Ф. Х. Бернетт, Д. Лессинг, Б. Мазини. Роман британской писательницы С. Хилл «Я в замке король» стал предметом детального анализа в докладе Т. Л. Селитриной (Уфа), подвергшей пристальному вниманию все уровни художественной структуры произведения. Системный подход к изучению романного творчества Д. Тартт был применен в сообщении Н. С. Шалимовой (Красноярск). Исследовательницу интересовал аспект, связанный с персонажной организацией романа, в частности, с соотношением сил добра и зла в героях.
Заседание секции «Автор и текст в культурно-историческом контексте» состоялось 19 апреля. На нем прозвучало 8 докладов. Большая часть из них – сопоставительного характера. При этом сопоставительный анализ проводился на широком и различном литературном материале. Так, И. Е. Васильевым (Екатеринбург) в соотнесении была представлена эстетика ужасного и безобразного в произведениях К. Бальмонта и А. Крученых, проблема «внутреннего ребенка» в романе Й. Макьюэна «Дитя во времени» анализировалась Е. С. Седовой (Челябинск) в сравнении с тематически сходными произведениями других авторов, фактурный план повседневности в романах «Письмовник» М. Шишкина и «Авиатор» Е. Водолазкина рассматривался Н. А. Гридневой (Самара) в контексте экспериментов с хронотопом, которые характерны для обоих писателей. Роман У. Болдуина «Остерегайся кота» был проанализирован К. М. Маршанией и О. М. Ушаковой (Тюмень) в широких сопоставлениях с более поздними произведениями европейской литературы. В ряде докладов (Е. Е. Соловьевой (Череповец), Н. А. Сметаниной и М. В. Малетиной (обе Екатеринбург)) затрагивались теоретические проблемы компаративистики, например, проблемы «инокультурного следа» (объект исследования – поэзия И. Северянина) и перформативности (на материале пьес Э. Олби), а также проблемы исследований библейских сюжетов (на примере сюжета Каина) и возможностей выработки алгоритма для оценки качества переводов (материалом послужили переводы Э. Дикинсон). Все доклады вызвали интерес и сопровождались продуктивной научной дискуссией.
В последний день работы в рамках практической части заседаний были проведена презентация научных и учебно-методических изданий, авторами которых выступили принявшие в работе конференции участники из УрФУ и других вузов России. Директор научного издательства УрФУ А. В. Подчиненов познакомил участников с новыми изданиями, вышедшими в ИПЦ, а также с планами публикаций на ближайшее время. О. Г. Сидорова аннотировала коллективную монографию «Два века английского романа» (СПб, 2021), изданную к юбилею Б. М. Проскурнина – известного пермского исследователя викторианский литературы, а также собственную книгу «Сей язык для русского человека очень труден: как английский появился в отечественном образовании» (СПб, 2022). М. И. Никола представила участникам и гостям свою монографию «Античные мотивы, образы, сюжеты в зарубежной литературе» (М., 2021). С презентацией монографии «Проза И. А. Бунина: философия, поэтика, диалоги» (СПб., Алетейя, 2022) выступила профессор кафедры русской и зарубежной литературы Н. В. Пращерук.
Важной составляющей практической части конференции стал проведенный 20 апреля круглый стол, посвященный вопросам преподавания иностранных языков и мировой литературы в современном вузе, в работе которого приняли участие как гости конференции, представляющие разные университеты России, так и преподаватели филологического факультета УрФУ.
Подводя итоги работы, можно констатировать, что конференция успешно развивается; расширяется не только география участников, но также поле исследования и обсуждения. Организаторы обращаются к разным формам работы участников: презентации и обсуждение докладов (в онлайн и очном форматах), презентация новых изданий, круглый стол, посвященный проблемам образования, культурная программа, в рамках которой очные участники могли познакомиться с университетом и с Екатеринбургом. Информация о мероприятии была размещена на сайте Уральского гуманитарного института в Ленте новостей и в разделе Международный Конвент. По итогам планируется выпуск сборника трудов.
Мы благодарим всех членов Оргкомитета конференции, усилиями которых она во многом и была успешно реализована. Отдельная благодарность – секретарю Оргкомитета, к.ф.н., доценту кафедры германской филологии О. Ю. Орловой, без внимательной, кропотливой, вдумчивой и заинтересованной работы которой осуществление многих планов было бы затруднено.
Создано / Изменено: 25 февраля 2022 / 10 февраля 2023
© ФГАОУ ВО «УрФУ имени первого Президента России Б.Н. Ельцина»
Увидели ошибку?
выделите фрагмент и нажмите:
Ctrl + Enter
Дизайн портала: Artsofte
Задайте вопрос о поступлении в институт:
+7 905 800 35 95 (только WhatsApp)
gumanitarii.priem@urfu.ru
Дирекция института:
пр. Ленина, 51, ауд. 237
Телефон: +7 (343) 389 94 12